Bonjour!


I’m Anne, a triple culture juggler retired Mom with an endless curiosity about smart systems paired with strong work ethics. I have been an English‑to‑French Translator and Localizer for over 28 years. Born and raised in France, I moved to the US in 1995 with my Lebanese husband. Bringing two cultures together under one roof while building a life in a third has been both challenging and unexpectedly enriching. This experience has given me the ideal perspective to appreciate how deeply language and culture are intertwined.

I’ve dedicated my career to crafting technical content that’s linguistically precise, functionally flawless, and culturally tuned so that French-speaking audiences would not guess the technology they use was designed in America. 

Originally trained as an engineer, with early‑career Quality Assurance experience in industrial settings, I bring a rare blend of technical insight and admiration for human ingenuity to every project. I combine old‑school translation discipline — terminology management, translation memory, the whole toolbox — with modern AI prompting wizardry to deliver reliability, nuance, and just the right amount of French flair to carry your brand story across the Atlantic in one piece.

 

Proudly affiliated to:

Giving back to the community and to a profession that gave so much to me:

  • Serving as vice-president of NOTA, the Northeast Ohio chapter of the ATA. I collaborate with Kent State University to design and organize professional development seminars.

  • Consultant member of the ATA Language Technology Division Leadership Committee. Our role is to present to the community technologies that empower translators and interpreters in their career development.

“Anne brings an extraordinary combination of linguistic expertise, intellectual curiosity, and technological adaptability to her work. As an English–French linguist, her command of both languages is unmatched, and she approaches every project with the rigor of a seasoned translator and the creativity of a true language artist. Her work is both technically impeccable and infused with a deep understanding of cultural nuance.”

Bridget Hylak, CE, CT, MTC

Industry spokesperson and strategist

Global marketing expert

“I always enjoy working with Anne, she is always responsive, dedicated, knowledgeable and willing to do research if needed. I always appreciate Anne’s strong attention to detail, linguistic accuracy, and subject-matter knowledge that consistently results in high-quality and dependable deliverables. We have had no complaints about the quality of Anne’s work, and any needed smaller adjustments based on feedback were done quickly. Anne is always open to discussing matters to see if a better solution can be found.”

Thomas Boettger

Senior Project Manager, Datamundi

“When working with Anne, I can rely on her to deliver on-time, including rush assignments. She is a good communicator, and her years of experience are reflected in her excellent work. As a project manager, I especially appreciate that she is willing to share knowledge and answer questions from the client or myself related to the intricacies of the French language and other project related content.

April Peterson

The Bridge World Language